Olga Kluchnikov

Traducteur - interprète

russe - anglais - français

Télécopie (fax) : +33 (0)1 47 09 63 18

Mobile : +33 (0)6 50 12 52 12

Courriel : olga@inter-translator.com

 

Flexibilité, travail de qualité ; connaissance des réalités russes, post-soviétiques et françaises. Séjours (études, activités professionnelles) en Russie et au Royaume-Uni.

Pour toute question professionnelle, n’hésitez pas à me joindre au 06.50.12.52.12.

Vous pouvez également envoyer un message à l'adresse olga@inter-translator.com

 

FORMATION

 

1999-2000

University of Westminster (Londres) - Master of Arts in Conference Interpreting Techniques, with merit. Diplôme d'interprète de conférence, combinaison linguistique : russe, français, anglais. Etudes et recherche dans le domaine de l'interprétation simultanée et consécutive (mémoire rédigé sous la direction de Madame Christine Adams)

 

1998-1999

D.E.S.S. Négociation Commerciale Internationale - Paris III

 

1991-1995

Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction, Université Catholique (Paris) :

Diplôme de traducteur, qualification d’interprète de liaison anglais - français

 

1992-1993

Heriot-Watt University, Édimbourg, Royaume-Uni (Traduction et Interprétation anglais - russe)

 

1988-1991

Université Linguistique de Moscou (Faculté de Traduction et d’Interprétation)

LANGUES : russe, français, anglais

EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE

2000-2009 Missions de traduction et d’interprétation (consécutive, simultanée) : négociations, consultations, conférences, séminaires, interviews. Domaines techniques, juridique, scientifique, économique, financier et commercial : équipements industriels et médicaux, extraction de gaz et de pétrole, secteur énergétique, aviation, automobile, robotique ; gouvernement d'entreprise, ressources humaines, publicité, produits alimentaires / culinaires, confection / mode, produits de luxe. Traductions à l’UNESCO (divers : culture, éducation, assurances)

1998

UNESCO : Traduction français - anglais (CDD). Rédaction de pages Web.

1996-1999

Traduction et Interprétation : presse économique, interviews (Channel Four – October Films, Royaume-Uni). Expositions commerciales et industrielles. Consultations juridiques et techniques (cabinets d'avocats). Négociations contractuelles (SEITA, Compagnie Générale des Eaux/Groupe Vivendi…). Échanges scientifiques (Académie des Sciences de Russie/Maison des Sciences de l'Homme : Économie, Sciences Sociales, Transports et Urbanisme).

1995

Stage d'interprétation - Formation de 6 mois à l'UNESCO (Hydrologie, Environnement/Biosphère, Patrimoine culturel, Monde du Travail).

1994

Stage professionnel - International Social Science Council (O.N.G.). Secrétariat, Traduction, Comptes Rendus.

 

DIVERS

1988

Diplôme de dactylographie/secrétariat russe. Maîtrise des outils informatiques et de la recherche d’information. MS Office 2003, XP. Maîtrise des claviers à caractères latins et cyrilliques.

RÉFÉRENCES

Quelques références : Areva, BiA, Bitzer France, Bouygues Bâtiment Int., CEESO, Centramet, Flovika Int., Gazprom, Kaizen, Korloff, LVA (Londres), Materna, Radio France, UNESCO, Ungaro, Vivendi ; EMI Classics, Channel Four (Londres), CINECIM et autres. Agences : Activaction, A.C.I., AXI traduction, Aztec Traduction, Barbier Traductions, Communications Européennes, Langues Assistance, TextAppeal, Volker Marek. « Clients indirects » : EuroDisney, Le Crillon, Renault, Rosneft, Sanofi, SAFRAN, Ungaro, Smalto…

Ce site est listé dans la catégorie Traduction : Traduction français russe de l'annuaire Referencement et Dictionnaire

Jakadit Traduction français russe I-Services : Services gratuits et professionnels pour webmasters !