|
Olga
Kluchnikov Traducteur
- interprète
russe
- anglais - français Télécopie
(fax) : +33 (0)1 47 09 63 18 Mobile
: +33 (0)6 50 12 52 12 Courriel
: olga@inter-translator.com |
|
|
|
Flexibilité,
travail de qualité ; connaissance des réalités russes, post-soviétiques
et françaises. Séjours (études, activités professionnelles) en
Russie et au Royaume-Uni. Pour
toute question professionnelle, n’hésitez pas à me joindre au
06.50.12.52.12. Vous pouvez également envoyer un message à l'adresse olga@inter-translator.com
|
||
FORMATION
|
||
|
1999-2000 |
||
|
1998-1999 |
||
|
1991-1995 Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction, Université Catholique (Paris) : Diplôme de traducteur, qualification d’interprète de liaison anglais - français |
||
|
1992-1993 Heriot-Watt University, Édimbourg, Royaume-Uni (Traduction et Interprétation anglais - russe) |
||
|
1988-1991 Université Linguistique de Moscou (Faculté de Traduction et d’Interprétation) |
||
|
LANGUES
:
russe, français, anglais |
EXPÉRIENCE
PROFESSIONNELLE
|
|
|
2000-2009
Missions de traduction et d’interprétation (consécutive, simultanée) : négociations, consultations, conférences, séminaires, interviews. Domaines techniques, juridique, scientifique,
économique, financier et commercial : équipements industriels et médicaux, extraction de gaz et de pétrole, secteur énergétique, aviation, automobile, robotique ; gouvernement
d'entreprise, ressources humaines, publicité, produits alimentaires / culinaires, confection / mode, produits de luxe. Traductions à l’UNESCO (divers : culture, éducation, assurances) |
|
|
1998 UNESCO : Traduction français - anglais (CDD). Rédaction de pages Web. |
|
|
1996-1999 Traduction et Interprétation : presse économique, interviews (Channel Four – October Films, Royaume-Uni). Expositions commerciales et industrielles. Consultations juridiques et techniques (cabinets d'avocats). Négociations contractuelles (SEITA, Compagnie Générale des Eaux/Groupe Vivendi…). Échanges scientifiques (Académie des Sciences de Russie/Maison des Sciences de l'Homme : Économie, Sciences Sociales, Transports et Urbanisme). |
|
|
1995 Stage d'interprétation - Formation de 6 mois à l'UNESCO (Hydrologie, Environnement/Biosphère, Patrimoine culturel, Monde du Travail). |
|
|
1994 Stage professionnel - International Social Science Council (O.N.G.). Secrétariat, Traduction, Comptes Rendus.
|
|
DIVERS
|
|
|
1988
Diplôme
de dactylographie/secrétariat russe. Maîtrise des outils informatiques
et de la recherche d’information. MS Office 2003, XP. Maîtrise des
claviers à caractères latins et cyrilliques. |
|
|
RÉFÉRENCES |
|
|
Quelques références : Areva, BiA, Bitzer France, Bouygues Bâtiment Int., CEESO, Centramet, Flovika Int., Gazprom, Kaizen, Korloff, LVA (Londres), Materna, Radio France, UNESCO, Ungaro, Vivendi ; EMI Classics, Channel Four (Londres), CINECIM et autres. Agences : Activaction, A.C.I., AXI traduction, Aztec Traduction, Barbier Traductions, Communications Européennes, Langues Assistance, TextAppeal, Volker Marek. « Clients indirects » : EuroDisney, Le Crillon, Renault, Rosneft, Sanofi, SAFRAN, Ungaro, Smalto… |
|
Ce site est listé dans la catégorie
Traduction :
Traduction français russe de l'annuaire
et